Издательский дом HarperCollins объявил о революционных изменениях в работе своего популярного подразделения Harlequin во Франции. С 2026 года компания планирует перейти на использование искусственного интеллекта для перевода любовных романов, что существенно сократит или полностью исключит оплату труда команды профессиональных переводчиков.
По информации французских переводческих ассоциаций ATFL и En Chair et en Os, издательство уже начало уведомлять своих штатных переводчиков о грядущих изменениях. Для реализации этого проекта HarperCollins France привлекает компанию Fluent Planet, которая будет использовать свою систему машинного перевода с последующей проверкой текстов фрилансерами.
Представители издательства объясняют такое решение падением продаж серии Harlequin во Франции и желанием сохранить доступные цены на книги. Например, роман серии Azur сейчас стоит всего 4,99 евро. Fluent Planet утверждает, что их система перевода под названием BrIAn способна создавать переводы в 2-3 раза качественнее стандартных нейросетей, лучше передавая стиль и эмоции оригинального текста.
Однако профессиональное сообщество встретило эти планы с серьезной критикой. Писатели и переводчики подчеркивают, что качественный перевод требует глубокого понимания обоих языков, учета культурных особенностей и умения работать с идиомами, жаргоном и диалектами. Писательница Кэролайн Ли отмечает, что авторское сообщество крайне обеспокоено тенденцией замены человеческого творчества машинным ради экономии средств.
Активисты движения En Chair et en Os призывают отказаться от "бездушных переводов" и предупреждают о рисках потери профессиональной экспертизы и интеллектуального потенциала общества. Они также обращают внимание на экологические проблемы, связанные с высоким энергопотреблением при обучении алгоритмов, и неэтичные условия труда людей, занятых в обработке данных для ИИ.
Примечательно, что HarperCollins - не первопроходец в этой области. Ранее британское издательство Taylor & Francis также объявило о планах использовать ИИ для перевода англоязычных книг на другие языки с целью расширения читательской аудитории.
Смотрите также
-
Ватикан запустил AI-переводчик месс на 60 языков
-
Новый Google Translate с Gemini взломали простым текстом
-
YouTube улучшает автоматический дубляж: новые языки и реалистичное звучание
-
TranslateGemma: новые открытые модели для машинного перевода от Google
-
OpenAI запустила новый переводчик на базе ChatGPT