Translate.video решает главную головную боль контент-мейкеров — как донести свои видео до зарубежной аудитории без армии переводчиков и месяцев работы. Сервис автоматически переводит ролики на 75+ языков, создает субтитры и даже клонирует ваш голос для дублирования.
Клонирование голоса: ваш двойник говорит на китайском
Самая крутая фишка — технология клонирования голоса. Загружаете 50 секунд своей речи, и система создает цифровую копию, которая может говорить на любом из поддерживаемых языков. Получается, что ваш клон объясняет тонкости маркетинга на японском или рассказывает рецепт борща на испанском. Довольно жутко, но чертовски эффективно.
Автоматические субтитры и транскрипция видео
Сервис генерирует субтитры автоматически, распознавая речь и переводя текст на выбранные языки. Можно экспортировать файлы в форматах SRT и VTT для любых платформ. Функция транскрипции создает текстовую версию ролика — удобно для блогеров, которые потом адаптируют контент в статьи.
Дублирование видео: от робота до живого голоса
Три варианта озвучки: синтетический голос, запись собственного дубляжа или загрузка готовых аудиофайлов. Синтетические голоса звучат довольно натурально, хотя опытное ухо все равно различит искусственность. Зато скорость обработки впечатляет — то, что раньше занимало недели, теперь делается за минуты.
Платформа работает как комбайн для видеоконтента: захватил ролик, выбрал языки, получил готовый многоязычный продукт. Удобно для ютуберов, онлайн-курсов и корпоративных презентаций, которые нужно адаптировать для международных рынков.